Kulturmagazin

Lieber Leser!

Wir schreiben über unsere Lieblingsthemen aus der Welt der Literatur, Film, Kunst und Musik. Öfters gibt es auch mal Fotos, Anekdoten & Ansichten aus unserem geliebten Gastland: Andalusien, der südlichsten, manche würden sagen, schönsten Region Spaniens. Auf der Startseite finden Sie unsere aktuellen Blogbeiträge und Artikel. Falls Sie mal länger Zeit haben und mehr über unsere Themen lesen wollen, köinnen Sie auch unsere umfangreichen Feature-Artikel auschecken. Wir hoffen dass Sie unser Netzmagazin informativ und unterhaltsam finden. Ein Gruß von der Redaktion!

Archive for 'Blog'

It's Willie Nelson's 80th birthday. We checked out his book The Tao of Willie (2006) It's entertaining, especially on CD in the car. Read with just the right twang by Tom Stechschulte

Es ist der 80. Geburtstag von Willie Nelson: Gitarrist, Sänger, Country-Star, Liederschreiber und neuerdings auch Autor. Wir haben sein Buch The Tao of Willie (2006) als CD-Set ausgecheckt. Es ist ein Audiobook das gut zum Autofahren passt. Es hat so eine Art ‘on the road’ Atmosphäre, es ist relaxt, humorvoll und gleichzeitig ziemlich philosophisch. So weit wir wissen, nur auf Englisch erhältlich, aber es ist ohnehin nicht so leicht. sich diesen Erzählstil auf Deutsch vorzustellen. Der Sound und Stil von dem Texas-Urgestein Willie Nelson ist hier fast so ein starker Bestandteil wie der Text selber, und der Sprecher Tom Stechschulte bringt das sehr gut rüber. Willie hat einige Witze auf Lager aber der Titel des Buchs ist kein Gag. Willie Nelson scheint sich mit dem Tao Te Ching, das auf Deutsch heute meist Daodejing genannt wird, tatsächlich ausgiebig beschäftigt zu haben. Sein Wissen über die mehr als zweitausend Jahre alte chinesische Philosophie lässt er allerdings eher in Nebensätzen durchschimmern. Das Buch ist insgesamt eher eine bunte Mischung aus Autobiografie, Anekdoten von Jahrzehnten im Musikgeschäft, Ansichten über Gott und die Welt, und eine Art von Lebensratgeber der konstant darauf hinweist dass die Sachen die für Willie funktionieren nicht unbedingt für den Leser funktionieren. Man bekommt den Eindruck dass Willie Nelson der undogmatischste, entspannteste und generell netteste Typ auf Planet Erde ist und obendrein eine gehörige Portion gesunden Menschenverstand besitzt. Einige seiner Texas-Tao-Grundsätze lauten sinngemäß: Reg dich nicht darüber auf was andere Leute machen oder
Continue reading…

On Françoise Hardy's new album L'amour fou (2012) is a beautiful song from a poem by Victor Hugo. We freely translated it into German, hopefully conveying something of the bittersweet feel, though no one does that like the French

Auf Françoise Hardys neuem Album L’amour fou (2012) ist die Vertonung von einem Gedicht das Victor Hugo um das Jahr 1858 schrieb. Der Titel bedeutet ‘Wenn du mir nichts zu sagen hast’. Die französische Sängerin, deren Stimme immer noch gut klingt, hat daraus ein wundervolles, bitter-süßes Lied gemacht. Auch die Musik passt, hauptsächlich Piano mit schlichter orchestraler Begleitung. Hier ist ein YouTube Clip und unsere freie Übersetztung des Textes

Si vous n’avez rien à me dire

Wenn du mir nichts zu sagen hast,
Warum kommst du zu mir?
Warum lächelst du mich an
Auf diese zarte Weise die mich verwirrt,
Wenn du mir nichts anderes zu geben hast
Als Probleme und Verzweiflung
.
Wenn du mir nichts zu sagen hast,
Warum nimmst du meine Hand?
Dieser engelhafte, zarte Traum
Mit dem du immer unterwegs bist,
Ich kann einfach nicht mehr warten
Auf Momente die keine Zukunft haben
.
Wenn du mir nichts zu sagen hast,
Warum nimmst du meine Hand?
Wenn du willst dass ich weggehe,
Warum kommst du hier vorbei?
Dich zu sehen bringt mich zum Zittern,
Auf eine Art die mich glücklich macht und mich traurig macht
Wenn du mir nichts zu sagen hast,
Warum kommst du zu mir?
.

Info  So weit wir sehen, wurde in dem Lied der Text von Victor Hugos Gedicht weitgehend aber nicht genau übernommen, deshalb haben wir auch bei der Übersetzung auf beide Texte zurückgegriffen. Dies ist natürlich keine offizielle Übersetzung für die Sängerin oder das Album. Weitere Infos über Françoise Hardy hier in einem deutschen Wiki-Artikel /  Für französischsprachige Leser könnte der Dokumentarfilm Portrait de Françoise Hardy (2005) von Interesse sein.

Ads by Google

 

Our edition from Wordsworth Classics has a cover with an excerpt of J.M.W. Turner's painting 'Shipwreck'. David lived off shellfish on the island, so we went for a seashore theme. The 1978 TV adaption with David McCallum still has many fans

Ein Hörspiel ist online nach Robert Louis Stevenson, dem Autor des Klassikers Die Schatzinsel. Der drei Jahre später veröffentlichte Roman Kidnapped (1886) wurde in Deutschland speziell durch die kultige TV-Serie Die Abenteuer des David Balfour (1978) bekannt die, anhand von Amazon-Rezensionen, immer noch eine beträchtliche Fan-Gemeinde in Deutschland hat. Auch das keltisch angehauchte Lied David’s Song vom Soundtrack ist bekannt. Das Abenteuergarn um einen 17-jährigen Waisenjungen der sich nicht runterkriegen lässt, spielt im Schottland des 18. Jahrhunderts. Durch Intrigen die ihn um sein Erbe bringen sollen, landet der junge David Balfour auf der Brigg eines Sklavenhändlers und soll nach Amerika verfrachtet werden. Durch ein Seeunglück landet er jedoch auf den Hebriden-Inseln von Schottland und schlägt sich von dort aus durch die schottischen Highlands durch. Dabei wird er, aufgrund der Bekanntschaft mit einem schottischen Rebellen gegen die englische Krone, in allerlei Abenteuer verwickelt. Der ursprünglich als Jugendroman geschriebene Stoff ist anspruchsvoll, durchaus für Erwachsene geeignet und besonders dadurch interessant dass er auf historischen Begebenheiten und Personen beruht.
Continue reading…

We like the Blues, and we like Albert King (1923-1992) whose 90th birthday is today. We also like that pointy guitar of his. It's a Flying V, from Gibson. He later had a custom-built V called Lucy. and a special song for it called I Love Lucy. Link below

Wir sind Blues-Fans, wir mögen Albert King, und auch die alten Gitarren-Klassiker auf denen die bluesigen Klänge entstanden die Rockmusiker von Eric Clapton bis Stevie Ray Vaughan beeinflussten. Die Gibson Flying V war und ist nicht so verbreitet wie andere Gibson-Modelle, zum Beispiel die Les Paul, die zum Markenzeichen von Leuten wie Jimmy Page wurde, oder die Gibson SG die man von AC/DCs Angus Young kennt. Uns fiel die Flying V wahrscheinlich erstmals bei Andy Powell von Wishbone Ash auf, oder vielleicht bei Tom Petty. Gelegentlich auch mal bei den Stones, zumindest in Filmen, wie vom 1969-Konzert Stones in the Park. Aber für uns passt die Flying V, rein vom Aussehen her, nicht so besonders zu so spindeldürren Gitarristen, denn die V wirkt aufgrund ihrer expandierenden Flügelform – daher auch die Beschreibung als fliegendes V – ziemlich groß. Weit besser geeignet für Albert King der, mit Verlaub, wie ein Wandschrank gebaut war. Der Mann war der Flying V auch sehr treu, spielte sie auf so gut wie allen Aufnahmen und Konzerten. Er hatte später eine speziell für ihn gebaute Flying V die er Lucy nannte. Die war zwar von einem privaten Gitarrenbauer und somit nicht von Gibson, hatte aber die gleichen Maße und sah, bis auf einen anderen Gitarrenkopf, genau wie die Gibson aus – und klang auch so. Wobei der Sound von Albert King auch sehr auf seiner ureigenen Spielart beruhte. Wo heute fast jeder Gitarrist ein Dutzend elektronische Effekte benutzt um einen ‘individuellen Klang’ zu kriegen, arbeiteten die alten Bluesleute noch viel mit dem schieren physischen Einsatz und der Finesse mit denen die Gitarrensaiten bearbeitet und dem Holz der Instrumente Klänge entlockt wurden. Für so etwas eignet sich die Flying V, die mit ihrem massiven Körper einen dichten und in Bezug auf Frequenzen, einen ziemlich ‘mittigen’ Klang hat, sehr gut. Das originelle Design der Flying V stammt aus den 50er Jahren, in der Tat, die Gitarre feierte 2008 ihr 50. Jubiláum. Der damalige Gibson-Präsident Ted McCarty wollte die Marke Ende der Fünfziger modernisieren, Seinerzeit hatten E-Gitarren noch weitgehend den Sanduhr-Look von Cellos und Akustikgitarren. Vielleicht war das schnittige Design von 50er Jahre Automobilen mit ‘Haifischflossen’ ein Einfluss auf die Form der Flying V, vielleicht waren es die pfeilförmigen Flugzeuge die damals die Aufbruchsstimmung eines Raumfahrtzeitalters verkörperten. Würden die Musiker mitziehen? 
Continue reading…

It's the birthday of William Shakespeare (1564-1616) and on this DVD is a beautiful song performed by Pink Floyd's David Gilmour with the words of Shakespeare's Sonnet 18. See link for YouTube clip. Apart from this, the DVD is a bit like Pink Floyd Unplugged. Book: Oxford Bookworms Library

Zum Geburtstag von Shakespeare (1564-1616) empfehle ich eine musikalische Interpretation von Sonnet 18 das zu seinen berühmtesten Zeilen gehört und eine Liebeserklärung ist – eine für alle Ewigkeit. Auf Deutsch nennt man ein Sonett auch ein Klanggedicht. Hier ein YouTube Clip von dem Pink Floyd Musiker und Sänger David Gilmour.

Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate;
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;

.

But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st,
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

Kommentar  Ganz kurz, denn Shakey hat eigentlich schon alles gesagt. Eine wunderviolle Pointe von Sonett 18 findet man in den letzten Zeilen. Fragen wir uns nämlich, verehrter Leser, was genau ist es, in dieser Welt der Vergänglichkeiten, das der im Sonett angepriesenen Person ‘ewge Jugend geben wird, solange Augen sehen und Menschen leben‘? Dann ist die Antwort: Es sind natürlich die Zeilen dieses Sonetts selber. Und die Tatsache dass sie heute, nach 400 Jahren noch gelesen, gesungen und besprochen werden, beweist dass der Autor mit seinem Versprechen Recht behielt. Lesen Sie nachfolgend Musik-Info und eine deutsche Übersetzung von Sonett 18. 
Continue reading…

Hermann Hesse's classic novel Demian (1919) is online as a radio dramatisation in German. A 2002 production from public service broadcasters SWR. Link below. The book is a Panther edition from the 70s, incl. quotes from Timothy Leary

Ein aufwendiges Hörspiel vom Südwest Rundfunk mit vielen Sprechern kann ab sofort online gehört werden. Die Produktion Demian vom Jahr 2002 ist hörenswert. Link am Ende des Blogposts. Auf dem Foto ist meine Taschenbuchausgabe. Ich habe es leider nur auf Englisch. Aber diese Ausgabe hat auch etwas für sich. Bei englischen und amerikanischen Büchern sind die Cover meist spektakulärer gestaltet als in Deutschland. Man denke an die einfarbigen Cover vom guten alten Suhrkamp Verlag, der Hermann Hesse seit über fünfzig Jahren veröffentlicht. Aber ich kann auch dem visuellen Understatement von Suhrkamp durchaus etwas abgewinnen. Im Kontrast dazu war der englische Pamther Verlag bekannt dafür, altbekannten Klassikern neue, aufsehenerregende Cover zu geben. Diese Ausgabe aus den frühen 70er Jahren zieht
Continue reading…

Isabelle Adjani is very good as Emily in André Téchiné's biopic Les Sœurs Brontë (1979). Emilys poem Love and Friendship is represented here as a dialog on the moors between her and her sister Anne. Music featured throughout the movie is a song by Robert Schumann from a poem by Goethe. There's a link for the song, and a fan trailer for the movie below

Isabelle Adjani spielte in Les Sœurs Brontë die Rolle von Emily Brontë, von der auch ein Gedicht vorkommt, als Dialog mit ihrer Schwester Anne

Love and Friendship

Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree—
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?

 

The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?

 

Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly’s sheen,
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.

 

André Téchinés biografischer Spielfilm über die Brontë-Schwestern enthält viele interessante Details, zum Beispiel der häufige Einsatz eines deutschsprachigen Lieds – nach einem berühmten deutschen Dichter. Gleich mehr darüber. Erstmal zu Emilys Gedicht über Liebe und Freundschaft. Das Gespräch mit den Kernaussagen des obigen Gedichts passiert im Film als Emily bei einem Spaziergang auf dem Moor Anne bei einem Bach sieht. Sie pflückt dort Blumen und sagt zu Emily: Sieh mal, hier blüht wilder Rosenstock, schön, nicht? Emily sagt, es ist eine Heide-Rose, im Volksmund auch Hunds-Rose genannt. Anne: Du magst sie doch? Emily dreht sich um, geht ein paar Schritte zu einer Stechpalme, auf Englisch holly genannt, und sagt: Nein, diese Stechpalme ist mir lieber. Anne: Wirklich? Aber die Stechpalme hat doch nichts besonderes, sie sieht traurig aus. Emily: Du siehst nur die äußere Erscheinung der Dinge, du begeisterst dich für deinen Rosenstrauch doch nur weil er zur Zeit so schöne Blüten trägt. Aber bald wird er alle seine Blüten verlieren. Kannst du im Winter immer noch sagen, wie schön die Rose ist? Die Stechpalme dagegen ist immer grün. Der wilde Rosenstock, das ist die Liebe, und nur ein einziges mal kann diese Liebe blühen. Ich verachte sie und trete sie mit den Füßen, ich pfeife auf ihre Nichtigkeit. Die Stechpalme, das ist die Freundschaft, sie wird noch sein wenn unser Winter kommt. Und mit diesen Worten steckt Emily ein paar Stechpalmenblätter in Annes Haare. 
Continue reading…

Tristan & Isolde: There's a BBC radio docu about the opera online, link below. Among the topics looked at is the influence of Beethoven's opera Fidelio on Wagner. And the mysterious 'Tristan chord' which, to us, actually sounds quite....jazzy

Zur Zeit ist ein BBC Radio-Doku über Wagners Oper Tristan & Isolde online. Besonders interessant fand ich den Punkt über den starken Einfluss den Beethovens Oper Fidelio auf Wagner hatte, gleich mehr dazu. Auch über den berühmten und mysteriösen Tristan-Akkord wurde gesprochen. Separat gespielt auf dem Piano klingt dieser Akkord für mich ehrlich gesagt ziemlich…jazzig. Ein Begriff mit dem Wagner nichts hätte anfangen können, weil Jazz erst etwa fünfzig Jahre später kam. Aber Tristan & Isolde (1865), speziell die seinerzeit ungewöhnlichen Akkordstrukturen und Harmonien, waren tatsächlich Vorboten von Musikstilen des kommenden 20. Jahrhunderts. Demgemäß wurde Tristan & Isolde von vielen Zeitgenossen Wagners als schwierig um nicht zu sagen, musikalisch unerträglich empfunden. Das hatte viel damit zu tun dass Wagner mit dem Tristan-Akkord und verschiedenen Variationen davon, eine scheinbar endlose musikalische Spannung erzeugte. Musikalische Spannung ist natürlich auch ein Merkmal moderner Popmusik. vor allem in Genres wie House und Electro, die sehr darauf basieren, einen absichtlich rau und dissonant klingenden Vers mit einem schönen melodischen Refrain zu variieren. Wobei die Spannung bei Wagners Oper über fast vier Stunden aufrecht erhalten wird und erst ganz am Schluss, mit Isoldes Liebestod, eine Art Auflösung, man könnte sagen, Erlösung findet. Mit dem Akkord H-Dur übrigens. Was die Verbindung zu Beethovens Oper Fidelio anbelangt, hatte Wagner sie sogar schon als Teenager gehört und war zeitlebens davon beeindruckt und beeinflusst.

The topic is so closely identified with Wagner, it is worth remembering that it is based in a Celtic legend. The movie, Tristan & Isolde (2006), produced by Tony & Ridley Scott, is good. James Franco & Sophia Myles in the title roles

Die Figur des eingekerkerten Mannes namens Florestan war eine Art Archetyp von späteren Wagner-Figuren wie Der Fliegende Holländer und Amfortas in der Oper Parsifal. Und vor allem auch für Tristan: eine direkte Parallele zwischen ihm und Florestan ist zum Beispiel dass die beiden Männer in ihrer Not und in einem sprichwörtlichen Delirium, eine Frau als ihre einzige Rettung und Hoffnung sehen. Szenarien die bei Wagner quasi-religiöse Züge haben, wie zum Beispiel im 3. Akt von Tristan und Isolde und im 2. Akt von Fidelio, hier sind längere YouTube Clips. Die Musik ist von der Atmosphäre her ähnlich und Wagner benutzt hier sogar die selbe Tonart wie Beethoven, nämlich f-Moll. Das kompakte, 20 min. Radio-Doku ist also durchaus interessant und enthält zur Erläuterung von den Themen die ich hier zum Teil hier angesprochen haben, auch musikalische Beispiele. Als Kaufempfehlung was Wagners Oper angeht, bin ich geneigt die Fassung zu nennen die ich selber besitze, nämlich Tristan und Isolde dirigiert von Karl Böhm im Jahr 1966 bei den Bayreuther Festspielen, mit Wolfgang Windgassen und Birgit Nilsson in den Titelrollen. Abgesehen davon dass dies als eine der besten Darbietungen gilt, enthält der 3-CD-Set auch ein umfangreiches Booklet mit Hintergrundmaterial und dem Libretto auf Deutsch, Englisch und Französisch. Ich möchte auch den Spielfilm Tristan & Isolde (2006) nicht unerwähnt lassen. Die Story wird so sehr mit Wagner in Verbindung gebracht dass es nützlich ist, sich zu erinnern dass sie auf einer alten keltischen Legende beruht. Der Spielfilm, der von Tony & Ridley Scott produziert wurde, ist sehenswert.
.

I got the first book of a trilogy called 'The Tristan and Isolde Novels' by Rosalind Miles, author of the Guenevere trilogy. 'Isolde, Queen of the Western Isle (2002) is pretty good

Wer sich für Romane über die Legende von Tristan und Isolde interessiert, könnte die Trilogie der englischen Autorin und Historikerin Rosalind Miles auschecken. Ich habe nur den ersten Roman, links im Bild, aber der ist ziemlich gut. Soweit ich sehe, ist die Reihe nur auf Englisch erhältlich. Hier sind die Namen und Reihenfolge von den ‘Tristan and Isolde Novels’:
.
1. Isolde, Queen of the Western Isle (2002)
2. The Maid of the White Hands (2003)
3. The Lady of the Sea (2004)
.
Hier eine gekürzte Romanpassage vom ersten Band: ‘Isolde looked at the foreign ship with its black sails. A small group was struggling down the gangplank, with the body of an unconscious man. She hastened down the path to meet them. The glimmering light played over the sleeping face of the man whose battle-scarred hand rested over his heart. By his side lay a harp and a broadsword. She heard a rushing in the skies like a storm off the sea. Who are you, sir? She moved foreward like a woman in a dream. In good health, she could see, he would be a fine-looking man. Now his skin was grey and his breathing was harsh. Did it matter? No. Never had she seen a man more beautiful. The moonlight caressed his face. Through the veils of evening came a voice from distant Avalon. Hear me, Isolde. You will know your knight when he comes.’ Wer könnte dieser schöne, wenn auch sehr angeschlagene Fremde sein, der von Cornwall zu einer Heilerin in Irland gebracht wird? Ich sage nichts!
.
.

Ads by Google

 

 

Verfilmung Ein englischer Trailer für den von Ridley Scott produzierten Spielfilm Tristan & Isolde (2006) mit James Franco,  Sophia Myles, Rufus Sewell, Henry Cavill. Der Film ist auf Deutsch synchronisiert erhältlich

Radio-Info  Discovering Music: BBC-Doku über den dritten Akt der Wagner-Oper Tristan und Isolde

Hörspiel & Dokumentarfilm Wolfram von Eschenbach: ‘Parzival’ als Hörspiel und ZDF-Doku online

Könnte Sie auch interessieren Daphne du Maurier: ‘Meine Cousine Rachel’ als Hörspiel online

Des Weiteren Gaston Leroux: ‘Das Phantom der Oper’ als Hörspiel online

Mehr C. J. Sansom: ‘Pforte der Verdammnis’ als Hörspiel online

Und Emily Brontë: ‘Sturmhöhe’ als Hörspiel online

Avenita.net

 

Dorothy L. Sayer's detective novel Five Red Herrings (1931). Nice cover, with a recommendation by Ruth Rendell. There's also a BBC radio dramatisation online. Link below

Ein Hörspiel-Krimi nach Dorothy L. Sayers ist online. Link unten auf der Info-Leiste. Der Roman Five Red Herrings (1931) wurde auf Deutsch mit dem Titel ‘Fünf falsche Fährten’ veröffentlicht, eine sinngemäße Übersetztung dieser merkwürdigen aber bis heute gängigen englischen Redewendung. Es ist ein Krimi nach alter Hausmacherart, in dem die Alibis einer Handvoll von Verdächtigen untersucht werden. Attraktiv dabei ist auch der ländliche Hintergrund von Galloway. Der Gentleman-Detektiv Lord Peter Wimsey ist eigentlich dort auf Urlaub um in den idyllischen schottischen Gewässern Fischen zu gehen. Die Krimi-Autorin machte dort selber Urlaub und kannte die Gegend gut. Im Buch ist sogar eine Landkarte mit den Handlungsorten. Dadurch ist der Roman ein kultiger Reisebegleiter für Fans von Krimis und Schottland
Continue reading…

For me Fatal Inversion (1987) is one of the best novels of Barbara Vine, aka Ruth Rendell (1930-2015). I got it as an audiobook, above. But there's also a BBC radio dramatisation with many different speakers online. Link below

Für mich einer ihrer besten Romane, eine Story mit einer erstaunlichen Wendung. Deutscher Titel: Es scheint die Sonne noch so schön (1987). Ich habe die englische  Originalversion als Hörbuch, also Lesung, auf Kassette. Links im Bild. Aber momentan ist ein richtiges Hörspiel mit verschiedenen Sprechern online. Der Roman wurde auch verfilmt, mit dem mittlerweile berühmten englischen Schauspieler Jeremy Northam in einer der Hauptrollen. Er spielte Rufus, der mit seinem Freund Adam den heißen Sommer von 1976 in einem alten Landhaus in der Grafschaft Suffolk verbringt. Adam hat das Haus unerwartet von einem Onkel geerbt. Bald bildet sich um die beiden – und diverse Freunde und Freundinnen – eine Art Kommune. Der Sommer auf dem Land erscheint anfangs wie das Paradies auf Erden. Es wird vie
Continue reading…

My Cousin Rachel (1951) is one of her best novels. There's a BBC radio dramatisation from 2007 online. Link below. Above, my Virago paperback edition and 'The Daphne Du Maurier Companion' (2007) with a beautiful photo of her

Viele ihrer Romane und Kurzgeschichten sind im Kern psychologische Thriller. Hitchcock erkannte das Potential und verfilmte ‘Rebecca’ und ‘Die Vögel’. Von Daphne du Maurier stammt auch die Vorlage für Nicolas Roegs Filmklassiker ‘Wenn die Gondeln Trauer tragen’. Auch ihr Roman ‘Meine Cousine Rachel’ (1951) ist spannend und düster, wurde mehrfach verfilmt, zuletzt im Jahr 2017 mit Rachel Weisz in der Titelrolle. Das BBC-Hörspiel von 2007 ist ebenfalls gut. Link am Ende des Blogposts. Die geheimnisvolle Romanfigur Rachel ist eine sehr attraktive 35-jährige Witwe. Die Verwandten ihres verstorbenen Ehemanns Ambrose glauben, dass Rachel ihn vergiftet hat um an sein Geld zu kommen. Der nicht mehr ganz junge Junggeselle erkrankte, nicht lange nachdem er Rachel Hals über Kopf in Italien geheiratet hatte. Die Briefe die er in seinen letzten Monaten schrieb, wirken angsterfüllt und
Continue reading…

Neil Peart, above, is alive and well, we've seen Rush in concert. He's seen here with cymbals from Sabian, the company of Robert Zildjian (1923-2013) whose family's history in the art of making cymbals goes back to the Ottoman Empire

Für Leute die sich für Musikinstrumente, speziell Schlagzeug interessieren, sind die Namen Zildjian und Sabian ein Begriff. Beides Top-Marken. Die letztgenannte benutzt u. a. Neil Peart von Rush, siehe Foto. Sabian-Firmenchef Robert Zildjian (1923-2013) war ein Mann der mit beiden Marken eine Verbindung hatte. Und interessanterweise führt die Familiengeschichte der Zildjian-Familie Jahrhunderte zurück, bis ins Osmanische Reich. Der Vater von Robert und Bruder Armand Zildjian war armenischer Herkunft und wanderte im frühen 20. Jahrhundert von der Türkei nach Amerika aus und gründete dort in Boston die Avedis Zildjian Company. Der Name Zildjian bedeutet in der Tat Becken-Macher auf Armenisch, und dies ist ein uraltes Handwerk das, ähnlich wie die Schwertschmiedekunst, auf wohlbehüteten Berufsgeheimnissen basiert. Dabei kommt es beispielsweise darauf an, genau welche Mischung von Metallen (hauptsächlich Kupfer und Zinn) verwendet wird. Und die gesamte Verarbeitung, denn es geht ja nicht um klobige Baumaterialien sondern um die Erzeugung von Klängen. Und dabei hat der Hersteller es meist mit Kunden zu tun die hohe Ansprüche und ein gutes Ohr für solche Dinge haben. Wer Schlagzeuger kennt, und wir kennen einige, weiß das diese Leutchen stundenlang über ihr Equipment fachsimpeln können. Schlimmer noch als Gitarristen! In der Rockmusik und auch im Jazz und vielen anderen Genres sind Hi-Hat und Becken
Continue reading…

There's a 2004 BBC radio dramatisation of 'Mr. Ibrahim and the Flowers of the Koran' online. Link below, Based on the 2001 novel by Éric-Emmanuel Schmitt. The 2003 film adaptation with the late, great Omar Sharif (1932-2015), above, was good

Éric-Emmanuel Schmitts Roman mit dem französischen Originaltitel ’Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran’ (2001) war Vorlage für einen sehenswerten Spielfilm mit Omar Sharif. Eine wunderbare Rolle für den Mann, den ich bis dahin immer mit Schiwago in Verbindung brachte. Den Doktor in Ehren, aber mittlerweile ist es die geniale Titelfigur Monsieur Ibrahim als die ich Omar Sharif (1932-2015) für immer in Erinnerung behalten werde. Auch das BBC-Hörspiel lohnt sich, auszuchecken. Link folgt am Ende des Blogposts. Auch hier zeigt sich, dass eine gute Geschichte immer gut ist, sowohl als Buch, Film, Theaterstück oder Hörspiel. Es geht um die Freundschaft zwischen zwei Menschen die auf den ersten Blick kaum unterschiedlicher sein könnten. Der eine ist der türkische, muslimische Besitzer von einem kleinen
Continue reading…

We checked out the Taylor Swift article in Vanity Fair and her album Red (2012). It's good. In the CD booklet she quotes a line from poet Pablo Neruda. Our parents used to read that!

In der englischen Ausgabe von Vanity Fair ist ein zehn Seiten langer Artikel über Taylor Swift. Die Autorin Nancy Jo Sales hat die 23-jährige Sängerin in ihrem Apartment in Nashville besucht und persönlich mit ihr gesprochen – was immer lesenswerter ist als Artikel die sich Boulevard-Journalisten auf der Basis von irgendwelchen ‘Sensationsmeldungen’ zusammengeschustert haben. Da geben wir lieber ein paar Euro aus und haben dafür ein gut gestaltetes Magazin (April-Ausgabe) das demnächst Sammlerwert haben wird. Wir haben natürlich auch das neue Album Red (2012) ausgecheckt, und es ist gut. Im CD-Booklet, das wir mit ins Foto einbezogen haben, zitiert Taylor Swift eine Zeile von dem südamerikanischen, genau gesagt, chilenischen Dichter Pablo Neruda. Den haben unsere Eltern gelesen! Es ist das Gedicht ‘Puedo escribir los versos más tristes esta noche’, das als ‘Tonight I can write the saddest lines’ ins Englische übersetzt wurde. Die Sängerin sagt, das Gedicht hat sie immer fasziniert und zu der Zeile ‘love is so short, forgetting is so long‘, konnte sie in traurigen Momenten immer einen Bezug finden. Auf dem Album Red sind in der Tat einige Lieder die man, im schönsten Sinne, als melancholisch bezeichnen könnte, wie zum Beispiel Begin Again, siehe YouTube-Clip, das momentan unser Lieblingslied ist. Auch ein schönes Video das in Paris gedreht wurde, mitunter an Brücken und Ufern der Seine. Wir mögen die Zeile die auf Deutsch übersetzt lautet: ‘Du sagtest, du hättest noch nie ein Mädchen getroffen das so viele Schallplatten von James Taylor hat wie du – aber ich habe sie’. Wir werden diesen Blogpost morgen mit Infos über das Vanity Fair Interview erweitern.
Continue reading…

National Trust pic of Roman ring that may have a connection to Tolkien's books. He did research on this ring - which even has a curse. It's is on exhibition at The Vyne in Hampshire

Ein Foto von dem römischen Goldring der möglicherweise eine Verbindung zu den Büchern und dem Ring-Mythos von J. R. R. Tolkien hat. Der massive zwölf Gramm schwere Goldring wurde im 18. Jahrhundert von einem Bauer beim Pflügen eines Feldes nahe Silchester gefunden und ist, Inskriptionen gemäß, sogar mit einem Fluch verbunden. Zudem hat Tolkien über diesen Ring tatsächlich Nachforschungen unternommen, und zwar Jahre bevor Der Hobbit (1937) veröffentlichte wurde. Der Ring kann in einer Ausstellung besichtigt werden die gerade in dem Tudorhaus The Vyne in Hampshire beginnt. Infos zu dieser Ausstellung, organisiert von Englands National Trust (von dem auch das Foto stammt) folgen gleich auf unserer Info-Leiste. Auf dem Ring ist ein Bildnis von der Göttin Venus und eine lateinische Inskription die ‘Senicianus lebe wohl in Gott’ bedeutet. Dies ist natürlich nicht der Fluch mit dem der Ring verbunden ist, aber in Lydney, einer Stadt die 160 km von Silchester entfernt ist, wurde an einem ehemaligen römischen Standort, der den Namen Dwarfs Hill, also Zwergenhügel hat, eine Tafel gefunden die den Diebstahl von genau jenem Ring von Silchester zu beklagen scheint und den Dieb verflucht: ‘Denen die den Namen des Senicianus bei sich tragen, soll keine Gesundheit vergönnt sein bis sie den Ring zum Tempel des Nodens zurück bringen‘. Dem Archäologen Sir Mortimer Wheeler, der die Tafel 1929 fand, war der Name des Gottes Nodens unbekannt und er wendetet sich an keinen anderen als den renommierten Professor J. R. R. Tolkien um diesbezüglich Rat zu bekommen. Er beschäftigte sich mit der Etymologie des Namens Nodens. Tolkien war es auch der die Verbindung der Tafel mit dem Fluch zu dem Goldring in Silchester erkannte. Was den Fluch anbelangt: Die Diebe, wer immer sie waren, kamen tatsächlich nicht all zu weit mit ihrer Beute. Vielleicht der Ursprung von Tolkiens Büchern Der Hobbit und Der Herr der Ringe, zumindest die Inspiration, Ring-Mythen zu erforschen und literarisch zu verwenden.

Info  Die National Trust Ausstellung in The Vyne wird heute, am 2. April 2013 eröffnet.

 

1982 BBC radio dramatisation of John Wyndham's sci-fi novel 'The Midwich Cuckoos' (1957) is online. Link below. I got a nicely designed DVD box-set of the movie adaptations: Village of the Damned (1960) and Children of the Damned (1964)

Ein BBC-Hörspiel nach der Romanvorlage The Midwich Cuckoos (1957) ist online, Link folgt am Ende des Blogposts. Auf Deusch als Kuckuckskinder veröffentlicht aber wahrscheinlich am bekanntesten unter dem Namen der zwei Verfilmungen Das Dorf der Verdammten. John Carpenters Remake schaffte es für meine Begriffe nicht, die Erstverfilmung von 1960 zu verbessern. Ich habe den Trailer für die Originalfassung nachfolgend hinzugefügt. Es geht um eine außerirdische Invasion, auf die in Science Fiction altbewährte Weise der Übernahme von menschlichen Körpern. Wobei hier sämtliche Frauen in einem englischen Dorf auf mysteriöse Weise schwanger werden, und die Außerirdischen sich später in Form von superintelligenten Kindern manifestieren. Mit denen ist allerdings nicht zu spaßen. Die
Continue reading…